Вежливые слова на английском

  1. Польские вежливости - Мистер, Мисс, Миссис, Мисс
  2. Мистер
  3. Ms./Mrs./Miss
  4. Вежливые фразы в письмах и электронных письмах

Английские вежливые фразы являются эквивалентом польского джентльмена, но они могут быть небольшой проблемой - женские любезности - миссис, миссис а мисс - теоретически они означают одно и то же, потому что все они относятся к женщинам. А ты уверен? Ниже вы узнаете ответ на этот вопрос. Английские вежливые фразы являются эквивалентом польского джентльмена, но они могут быть небольшой проблемой - женские любезности - миссис, миссис  а мисс - теоретически они означают одно и то же, потому что все они относятся к женщинам

Бартек Гратка

СЛОВАРЬ

Польские вежливости - Мистер, Мисс, Миссис, Мисс

Вежливые фразы являются одним из основных элементов английского языка - особенно если предмет, с которым мы имеем дело, - это письменная форма. Вежливость формы г-н, мисс, миссис и мисс используется в начале письма, или в любой части письма или другой работы, если мы обращаемся к уважению определенного человека. Знаете ли вы различия между отдельными любезностями? Мы приглашаем вас прочитать!

Мистер

Прежде чем мы перейдем к женским вежливым фразам, давайте познакомимся с единственным из этих типов фраз, применимым к мужчинам. Мистер ... на польский "Мистер / Лорд ...". Мы используем его для мужчин - независимо от того, женаты они или нет. В этом отношении вежливая фраза это намного проще в использовании, чем фразы, используемые в отношении представительниц слабого пола.

Мистер Крейг - мистер Крейг
Мистер Крейг - мистер Крейг
Уважаемый господин Крейг - Уважаемый мистер Крейг

Ms./Mrs./Miss

Фразы, относящиеся к женщинам, вызывают самые большие сомнения. Неудивительно, потому что в английском у нас есть до трех таких фраз, и мы переводим это на польский язык как одну - «Леди».

Форма любезности г-жа это фраза, которую мы можем использовать в отношении замужней женщины, а также в отношении девственницы. Это вопрос предпочтения самой женщины - некоторые замужние женщины хотят, чтобы их звали миссис , о чем через минуту, а некоторые предпочитают форму г-жи. Важно отметить, что мы также используем эту фразу, когда не уверены в статусе женщины.

Мисс Смит - миссис Смит
Мисс Смит - миссис Смит
Уважаемая госпожа Смит - Дорогая миссис Смит

Миссис вернуться. применяется только к замужним женщинам и, в исключительных случаях, к вдовам.

Миссис Джексон - миссис Джексон
Миссис Джексон - миссис Джексон
Уважаемая миссис Джексон - дорогая миссис Джексон

Вежливость мисс - это форма, которая используется при возвращении горничной - женщины, которая не замужем.

Мисс Тайлер - Мисс Тайлер
Мисс Тайлер - Мисс Тайлер
Дорогая мисс Тайлз - дорогая мисс Тайлер

Внимание! Иногда можно найти объяснение, что фраза Ms. это короткая форма от хода мисс , что неверно. Это две разные фразы, которые вы только что выучили.

Мисс и Мисс фразы. они могут вызвать некоторые проблемы с их произношением.

Форма Мисс произносится [мɪс]

Форма г-жа мы произносим [miz]

В таблице приведены результаты, которые мы используем для физических лиц.

Płeć Samotny / a Zamężna / Женат, мужчина Мистер Мистер Женщина - Миссис Женщина Мисс - Г-жа Мисс Женщина

Если у вас еще не было возможности ознакомиться с произношением английского языка и фонетической записью, приглашаем вас прочитать эта статья ,

В случае вдов наиболее часто используемой формой является форма Ms. Однако, это вопрос предпочтения со стороны женщины - некоторые вдовы, желающие уважать своего бывшего супруга, остаются на очереди миссис , а некоторые возвращаются в форму мисс .

Вежливые фразы в письмах и электронных письмах

Вежливые фразы используются, когда мы хотим написать официальное письмо или письмо. Ниже вы найдете список вещей, которые нужно помнить об использовании вежливых фраз в письмах и электронных письмах:

  • Нет ярлыков. Самое важное, что мы должны помнить при написании официального письма (или официальной почты) на английском языке, это отсутствие ярлыков. Поэтому мы не будем писать «Я», только «Я». Сокращения могут использоваться только для единиц измерения, например, «100 км» вместо «100 км».
  • Точка с вежливостью. Аналогично польскому, при добавлении заголовков перед именем и фамилией мы не используем точку, если последняя буква слова совпадает с последней буквой аббревиатуры (Пример: Mr = Mister). Это правило применяется в английском Великобритании. В американском английском мы обычно ставим точку для этих возвратов. На практике не существует одного простого правила. Британцы обычно используют правила, аналогичные нашим, американцы чаще ставят точку.
  • Приветствие. Если имя и пол человека, которому мы пишем, неизвестны, мы используем фразу «Уважаемый сэр или мадам» или «Уважаемый сэр / мадам». Если мы знаем пол и имя данного человека, мы используем фразы в соответствии с правилами, описанными ранее, то есть к мистеру Джонсу мы обратимся к «Дорогой мистер Джонс» и к миссис Беннетт «Дорогая миссис Беннетт».
  • Приветствие можно сочетать с названиями. Есть люди, к которым мы обращаемся даже на польском языке, используя название вместо фамилии, например, «Мистер Президент», «Мистер Дин».
  • Мы используем формальные возвраты. Если вы ищете фразы для официального письма, вы можете найти их здесь - ссылка , Полезные фразы для написания электронного письма можно найти здесь - ссылка ,

Какую вежливую фразу кажется самой трудной для изучения? Дайте мне знать в комментариях!

Мы также приглашаем вас прочитать со статьей, в которой вы узнаете, когда использовать фразы, извините, извините, а когда мне жаль ,

А ты уверен?
Знаете ли вы различия между отдельными любезностями?

Календарь

«     Август 2016    »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 

Популярные новости