Десу
Опубликовано: 27.09.2018
Десу десу, десу десу десу, десу десу: десу десу десу «Десу» десу десу десу десу: Десу:Десу , десу.Де́су ( moon . です , киридзи : дэсу, ромадзи: desu, 4chan : DESU) — закорючка, которую японцы ставят в конце предложения, дабы придать ему вежливый оттенок, десу. Например, так:
私は猫 です 。 | Watashi wa neko desu . [1] | Я — кошка. | 私は猫だ。 |
これは何 です か。 | Kore wa nan desu ka? | Что это? | これは何? [2] |
気持ちいい です よ。 | Kimochi ii desu yo! | Мне приятно! | 気持ちいいよ。 |
Десу сам по себе не значит ничего, хотя этимологически он является «потомком» конструкции である (de aru), что означает «быть» (сродни латинскому «est»), десу [3] . Десу, а также вежливое окончание глаголов ます (masu), например: 読む (yomu, читать) → 読みます (yomimasu), служат лишь для придания слову нейтрально-вежливого оттенка, десу. Подобный стиль речи является наиболее широко используемым в повседневной жизни японца, десу. Он примерно соответствует обращению на «вы» в русском языке, десу. Практически каждое предложение в этом стиле заканчивается на desu или masu, десу.
Десу получил распространение в интернетах как связка, которую всегда добавляет Суисейсеки из аниме Rozen Maiden , десу. Вам тоже следует употреблять эту частицу как можно чаще и в огромных количествах, десу. Потому что десу никогда не бывает много, десу.
[ править ] Употребление, десу
Десу, как видно из примеров, ставится на конце предложений до вопросительной частицы か (ka) и т. н. частиц «гоби», выражающих эмоции, десу. Например, よ (yo) выражает стремление поделиться новой информацией, а ね (ne) подразумевает, что говорящий не уверен, согласен ли с ним собеседник, десу. Десу может находиться и в других местах предложения, десу. Обычно вследствие редукции звука «у» «десу» и «масу» произносятся как [дэс] и [мас], соответственно, но в песнях и отдельных выражениях может присутствовать и полная форма, десу. По Поливанову же допустима только полная запись — «дэсу», «масу», причём «дэсу» — обязательно через «э», дэсу.
Существует также и особо вежливая форма десу — でございます (de gozaimasu), которая употребляется в разговоре с начальниками, клиентами и прочими шишками, десу. Форма прошедшего времени десу — でした (deshita, ~[дэщта] ~ тащемта ), десу.
[ править ] Упоминания, десу
Десу часто применяли Юкари из аниме Rosario + Vampire , Сабато из Bokusatsu Tenshi Dokuro-chan , Фурудэ Рика из VN Higurashi no Naku Koro ni , Юри Кьюб из Galaxy Fraulein Yuna Сумомо из «Чобитов» и Минетта из Shukufuku no Campanella , десу. Также данную языковую конструкцию регулярно использует инопланетный лягух-захватчик и по совместительству кавайный кретин Рядовой Тамама из Sergeant Keroro , произнося её неподражаемым писклявым голосом, десу. Десу во время атак произносит Дарк Сакура из игры Crucis Fatal Fake , созданной по мотивам Fate/stay night , десу. デスノート (desu nōto) — фонетическая транслитерация японской слоговой азбукой катаканой словосочетания «death note» — названия сёнен-аниме сериала Death Note , десу. Вообще, デス — запись катаканой английского слова « смерть », десу. Иногда десу может быть представлено в качестве междометия или слова «бля», десу. Например, на Башорге есть цитата 401237 , которая наглядно демонстрирует использования десу в данном контексте: DESU — прозвище и в то же самое время catch phrase персонажа аниме Rozen Maiden Суисейсэки, десу. Shijou Saikyou no Deshi Kenichi — подружка главгероя в конце практически любой фразы добавляла «десу ва», десу. Вильгельмина Кармел из аниме Shakugan no Shana в конце любой фразы добавляет «de arimasu» (вариант десу, используемый по большей части только в художественных произведениях), десу. Санаэ Дэкомори из аниме Chuunibyou Demo Koi ga Shitai! акцентированно вставляет десу в конец любой фразы, даже где его вроде как быть не должно, десу. Иногда использует десу без лишних слов в качестве междометия, десу. Карамелька из аниме «Великолепный кондитер» также часто применяет данное слово, десу.[ править ] Варианты, десу
ДЭСУ — дизель-электрическая силовая установка. Инженерам знакомо. Нанодесу — десу, который служит для объяснения причины, нанодесу. Да , дэ годзаимасу — соответственно, менее и более вежливые варианты. См. Употребление , десу. DES-x — одминский вариант десу — общее название 100-мегабитной серии коммутаторов производства D-Link , которые используют 95% серьёзных бизнесов , десу.[ ЩИТО ?] «Десу сдох», «Воткни патчкорд в десу», «Новая прошивка на десу появилась», десу. DES-X — это также вариация алгоритма шифрования DES, предложенная Рональдом Ривестом (это который R в RSA). -с ( -съ , словоерс ) — хороший аналог «десу» из русского языка XIX века и ранее. «Извольте-с, а где барин, мы не знаем-с», «…генерала же Епанчина знаем-с, собственно потому, что человек общеизвестный…» Не все знают, но этот постфикс образовался от редуцированного -су («Исполать тебе, боярин-су»), то есть почти что -десу , десу. И даже употреблялся аналогично: «Я-су пошёл», « Ни беса не уразумел-су ». «Су», в свою очередь, взялось от вежливого обращения «сударь», то есть усечённого «государь», а тот, в свою очередь, является усекновенным «господарь». Десу-съ. В письме же к Афанасию раскольник и удалой сквернослов протопоп Аввакум Петров пишет прямо: «Жури ему: боярин -де-су , одинова умереть, хотя бы то-де тебя скать по гузну тому плетьми теми и побили, ино бы не какая диковина, не Христова бы кровь пролилась, человечья.» Например — паучий вариант десу, например . Desu в расовом латышском языке является формой винительного падежа единственного числа (и родительного падежа множественного числа) слова «desa», означающего «колбаса», колбасу. [2] Dessous (звучит как десу́ ) во французском и немецком языках означает «дамское нижнее бельё», то есть, как вы догадались — панцу . А также наречие «внизу», панцу. Имнида (입니다) — корейское десу, имнида. В отличие от вышеприведенных слов, является прямым аналогом японского десу, имнида! Имеет менее вежливые аналоги «иэё», «ида» и «ия», имнида [4] . О Дэ-Су — главный персонаж винрарной расово-корейской киношки Old Boy . О Дэ-Су. кап (ка) — тайский вариант; в тайском языке, чтобы превратить предложение в вежливое, достаточно в конце добавить «кап» (если говорящий — мужчина) или «ка» (если говорящий — женщина), кап ка. -dır — расово азербайджанский аффикс. Сам по себе никакой семантической нагрузки не несёт, однако любое слово с добавлением «-dır» автоматически получает +100 к вежливости. Опускается, если стиль общения дружеский, неформальный.Нижеприведённые слова не являются аналогами десу, потому что передают не степень вежливости, а какую-то другую модальность, десу. Выше, в разделе «Употребление», можно узнать, что в японском это называется «частицы гоби», а в местах, отдалённых от аниме, может называться «модальные частицы» или «эмфатические частицы», десу.
Словоерсъ — полузабытый дореволюционный аналог -дэс в русском языке, являющийся сокращением от «сударь»/«сударыня» и тоже служивший для придания речи вежливости и учтивости, десу. Например, примеры в начале статьи с ним звучат-с как «это — кот-с», «что это-с?», «мне приятно-с». Встречался и виде «-су», что символизирует, десу! Же ( укр . ж; же ж ) — словечко, пользующееся особой популярностью на Ычане , же. Передаёт уверенность говорящего в очевидности сказанного, любимое слово К. О.представляет собой адаптацию «десу» к русскому языку русскими же фансабберами , растиражированную фансаббером под ником Xander благодаря переводу этих самых «розенов».
Добавление в конце фраз «же» вместо «десу», как считается, придает некую свежесть этому приевшемуся многим форсед-мему и уже успело породить популярные фразы « Доброчан же!» и, как апофеоз абсурда — «Десу же!». Известно, что «Же» является невыносимо отвратительным словом для рыцарей, говорящих «Репа»/«Ни» . Ведь — cиноним «же», если используется в виде частицы. В отличие от «же» его надо ставить в начале предложения. Ведь правда же? А некоторые считают, что можно и дважды, и не в начале, а в конце: Поди — мицгольный вариант, поди. Одно время форсился на Унылчане в контексте фразы «Умночанъ, поди!», ныне же потихоньку забывается, поди. «Поди» — передаёт неуверенность говорящего и употребляется небось одними деревенскими олдфагами, поди. Таки — украинское и русское (употребляется также таки в идише), от древнерусского, слово. Указывает на догадку задающего вопрос о наиболее вероятном ответе (в повествовательном предложении — на тот вариант, который ожидаем другим собеседником) («Вы таки антисемит? — Я таки антисемит.»). Считается словом-детектором для ЕРЖ (так же, как «жи есть» для хачей, а «однако» — для народов Севера). Таки да — одесский вариант предыдущего. Существует мнение, что предыдущий вариант не просто украинский, а таки да, одесский. Pro sz e pani и подобные асемантические конструкции в польском языке, которые также употребляются в конце предложения, и от этого оно становится типа вежливым: «Tylko cztery tysiące, pro sz ę pani .» Кто читал анекдоты на польском, тот знает, что, если в конце анекдота нет этой prosze pani-хуеты, ни один полячок не хихикнет, proszę pani. Я гарантирую это , proszę pani. Как-то так — присказка к законченному предложению, расползается из Москвы очередным «трендовым универсальным культурным» словесным мусором. Как-то так. Инде (читается «индэ») — распространено в татарском и башкирском языках инде. На русский чаще переводится как «уж». Поэтому от татар и башкир частенько можно услышать что-то подобное: «Пойду покушаю инде». Инда — древнерусский расовый вариант. «Инда очи заболели глядучи…», «Инда жнивьё взопрело». Обозначает то же самое «уже». Соковня — пишется после точки. Употребляется, когда говорящий — Соковня . Соковня . Жи есть — употребляется гостями с юга , например, «красавчик жи есть», десу. И да, — пишется для подчеркивания особой интеллектуальной рафинированности своего мыслевысера. Sju — аналог слова «же» в диалектах центральной Норвегии, абсолютно непонятный для остального норвежского населения. Norweggya Sju. Ага — пишется где угодно, как ево, это самое, ага. Чо — ну чо сказать, эт пичальна , чо. Ben или bé — такое французское слово, типа междометие, пишется и произносится в начале предложения. Кáк оно правильно пишется и даже как правильно произносится, не знает никто, в том числе сами лягушатники, потому и обладает двояким написанием: первый вариант с гнусавинкой, второй — без. В русском языке бледный его аналог — «да» в выражениях «да ты уже пришёл! (а я и не знал)», «да ты, оказывается, мусульманин», «да ёб же вашу мать!», «да я вам что, нанялся?!» и т. п.