Перевод русских адресов Блог о переводах и русском

Помните, когда вы изучали иностранный язык в школе и вам приходилось писать, например, резюме или адресовать праздничную открытку другу? Я помню, и я скрыл некоторые из этих задач, которые угрожали различными языковыми гибридами, когда дело дошло до перевода адреса. Ну, нужен ли вообще этот перевод и как он выглядит на русском?

,

Использование адресов в различных текстах - это, прежде всего, полезная функция - мы хотим указать, где находится физическое учреждение или где проживает конкретное лицо, или отправить корреспонденцию по указанному адресу. Нетрудно догадаться, что неправильная запись адреса затруднит или сделает невозможным достижение этих целей.

В случае языков, для которых используется латинский алфавит, дело простое (следующий пример относится к переводам в паре PL-EN, но в этом случае этот принцип универсален):

«Адреса никогда не объясняются должным образом. Бейкер-стрит всегда будет Бейкер-стрит , а не улицей Пекари . (...) То же самое относится, конечно, к переводам с польского на английский - в принципе, кроме литературных или паралитератских текстов, вы не должны создавать гибриды, такие как улица Marszałkowska или площадь Mikołajski . Прежде всего, не делайте этого и англоязычные авторы, которые при описании других стран оставляют в оригинале такие слова, как rue , calle , Via и т. Д. " (См. А. Бельчик, Справочник переводчика , Бельско-Бяла 2014, стр. 192).

,

Но что, если мы имеем дело с нелатинскими алфавитами, такими как самый интересный кириллический алфавит? Мы, конечно, знаем, что цель перевода остается неизменной - получатель должен найти объект на карте или получить посылку, которую мы отправляем.

В этом случае Код заверенного присяжного переводчика - документ, содержащий универсальные руководящие указания по заверенным переводам (в том числе очень важно соответствие оригиналу и функция информации) - рекомендует транскрипцию, то есть запись того, как произносить слово с использованием символов (букв) в целевой язык, а также размещение оригинального имени в тексте.

Более того, этот документ указывает, что транскрипция должна выполняться в соответствии с руководящими принципами «назначенного учреждения», т.е. Польская или английская транскрипция или любой другой, рекомендованный организацией.

Однако при переводе адреса лица или учреждения в Кодексе мы находим такую ​​запись:

«Адрес лица или учреждения как информация, выполняющая функцию связи для почтовых служб, не требует перевода его отдельных элементов; эти элементы могут быть переведены только в том случае, если они составляют часть целых предложений или являются частью записи о гражданском состоянии ».

Итак, еще раз - мы сохраняем оригинальную формулировку: «переулок» сохраняем как «pierieulok» / «переулок», и в непрерывном тексте мы можем превратиться в «аллею».

Полный текст сертифицированного кода переводчика можно найти на сайте www.tepis.org.pl ,

,

Как сделать вашу жизнь проще? В эпоху Интернета это не так сложно. Просто используйте страницу, подобную этой: www.adressinfo.ru по которому адрес, написанный на кириллице, можно быстро преобразовать в латинский алфавит (в данном случае согласно правилам английской транскрипции):

ru   по которому адрес, написанный на кириллице, можно быстро преобразовать в латинский алфавит (в данном случае согласно правилам английской транскрипции):

Все, что вам нужно сделать, это ввести необходимые адресные данные, нажать кнопку «конвертировать» (да, приложение является опечаткой) и оно готово! Не забудьте проверить правильность данных перед копированием, потому что каждый, включая машину, может ошибиться 😉

,

Помните, когда вы изучали иностранный язык в школе и вам приходилось писать, например, резюме или адресовать праздничную открытку другу?
Ну, нужен ли вообще этот перевод и как он выглядит на русском?
Но что, если мы имеем дело с нелатинскими алфавитами, такими как самый интересный кириллический алфавит?

Календарь

«     Август 2016    »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 

Популярные новости

Заливы на карту сбербанка без предоплаты
Наверное каждый пользователь всемирной паутины Интернет, который регулярно бродит безграничными ее просторами, сталкивался с объявлениями о мгновенном заливе денег на карту. Причем подобного рода операция

Банковская карта МТС
вернутся к содержимому Кроме стандартного кредитования физических лиц многие банки предлагают своим потенциальным клиентам получить кредитные банковские карты. У этого продукта есть свои тонкости и нюансы,

Взять займ на карту без отказа
Процентные ставки, сроки, суммы, требования к заемщикам могут просто кого угодно загнать в тупик. Поэтому перед тем, как взять займ на карту без отказа, стоит выбрать выгодные условия кредитования. Мы

Шкаф картотечный
Устали от неразберихи с документами? Ничего не можете найти в бухгалтерии? Значит пришло время купить шкаф картотечный. Эта мебель отличается от обычного шкафа своей конструкцией, которая максимально

Где купить видеокарты
Новый и перспективный вид дохода – это майнинг на видеокартах. Свой путь начинал с одной видеокарты и в последующем смог заработать достаточно денег для закупки большего количества видеокарт. Новую

Банковская карта Билайн
С каждым годом количество больших финансовых организаций возрастает. А компании, которые предоставляют различные услуги создают собственные системы для платежей. Такие организации, путем выпуска именных

Займы до зарплаты на карту
На современном рынке финансов существует немало возможности привлечь заем для вложения в бизнес или воспользоваться потребительским кредитом. И это совершенно правильно и выгодно. Ведь деньги -это инструмент,

Банковская карта МегаФон
«Революционная» банковская карта от  «Мегафона» «Мегафон» выпустил собственную банковскую карту на  базе MasterCard. Ключевая особенность карты – привязка к  счету мобильного телефона: