О том, как и почему испанцы изучают польский язык - испанский с легкостью

  1. Как дела?
  2. Что они наслаждаются?
  3. Почему они удивлены?

Наш блогер Наш блогер   Месяц языков подходит к концу Месяц языков подходит к концу. В течение сентября вы могли читать о взаимозависимости и отношениях между разными языками и странами, о языковых и культурных заимствованиях. Сегодня глазурь на этом изящном пироге мульти-култи - это записи, связывающие Месяц языков с нашей регулярной акцией. В 80 блогах по всему миру и относительно языка, любимого всеми нами без исключения, нашего польского языка. Как насчет других народов о польском знании и мысли? Известна ли наша страна в других частях света? Обо всем на сегодняшний день в блогах, полный список ссылок вы найдете внизу записи.

И теперь я теряюсь в тени, потому что здесь я приглашаю вас прочитать гостевую статью Илоны Наренбской *, которая, как никто другой, может говорить об ассоциациях польско-испанского языка.

- Что ты делаешь в Испании?
- Я преподаю польский.
- А испанцы хотят учить польский ???
- Есть те, кто хочет.
- А как дела?

Существует так много мифов и историй странного содержания вокруг польского и иностранного, что некоторым людям трудно поверить, что кто-то может выучить наш язык вообще. Почему и почему? Короче, за любовь или за деньги .

Любители (на польском языке) испанцы и, хотя реже, влюбленные (на поляках) испанцы, они - по моему опыту - чрезвычайно мотивированные и очень прилежные ученики. Они знают несколько городов в Польше, и, кроме того, они могут правильно произносить их, в том числе город невесты, что часто является подвигом, особенно если невеста приезжает из Хелмжи (!). При упоминании пельменей и борща они реагируют ностальгическим шумом. Для этого испанец может похвастаться своим польским обычаем, который состоит из высказываний любимого, tużyna и тесть, здоровья на стройке или мне на нем, как на лето . Таких знаний достаточно, чтобы произвести впечатление на коллег, которые начинают изучать польский язык по причинам, отличным от чувств.

Вопреки мнению многих поляков, испанцы верят в экономическое развитие Польши и считают, что польские знания могут быть полезны в этой связи. Выпускники технического университета рассчитывают на то, что вскоре они найдут работу в Польше, а не в Испании, а студенты-переводчики, думающие о работе в Брюсселе, выбирают польский, потому что вместе со своим родным испанским и иностранным английским и немецким языками они создают уникальную языковую комбинацию. Таким образом, если вы не посмотрите на это, за польской наукой стоят экономические стимулы, если вы видите возможность каким-то образом работать с польским языком или в Польше.

Есть также испанцы, которые выбирают польский язык из-за любви к… экзотике, а польский как славянский язык для имени экзотики заслуживает полноты. Тем более, что в испанских университетах польской филологии как таковой нет, она всегда подчиняется славянской филологии с обязательным русским языком.

Иллюстрации автора блога: http://sapoconxo.blogspot.com.es/

Как дела?

Иными словами. Конечно, есть те, кто заканчивает свою карьеру на этапе подсчета согласных в словах привет, шесть, дождь или удача . Тем временем смельчаки, которых неагрессивный жук из Щебжешина терпеливо продолжает говорить через несколько месяцев, что его можно преодолеть. Сильнейшие попадают на интенсивные языковые курсы в Польшу, они выбирают Erasmus в Польше и ... через 2-3 года они могут легко ладить.

Что они наслаждаются?

Независимо от того, кто доходит до какого уровня, сам процесс обучения неоценим. Это действительно увлекательно, от чего испанцы могут смеяться над занятиями. Классика должна включать в себя невинную фразу вашей мамы. Они сразу начинают хихикать, потому что вместо твоей мамы они слышат фолла-маму , которую мы переводим как чертова мама. Подобные ассоциации также начинаются во время тостов, когда падают слова о вашем здоровье .

Родительный падеж мужского рода дает много радости. Там нет Хавьера. Там нет Карлоса. Артура нет . Для испанцев окончание а является явным сигналом разврата. Часто в анекдотах они превращаются в родительный падеж. ¿Эх, Карлос, как ты? Привет, Карлос, ты идешь домой?

Почему они удивлены?

Интересным фактом для обеих сторон, как польских, так и испанских, являются привычки питания. Прежде всего, часы еды. В Испании они почти священны. В этом отношении в Польше есть своего рода анархия. У нас есть названия блюд. Часы тоже нравятся, но каждый ест, когда хочет или когда может. Вот почему испанцы, которые посещают Польшу, часто спрашивают, будет ли накрытый стол в пять часов дня обедом или ужином или чем-то еще. Трудно объяснить, что это просто бутерброды и чайный пирог, приготовленный на случай, если гость проголодается. Вы знаете, госпиталь, Полака . Польское гостеприимство На продвинутом уровне мы также вводим термин перекусывать.

Другое дело, уже известны иначе соленые огурцы или квашеная капуста. Как побудить любого попробовать их, используя этот неудачный перевод: ферментированные ферментадос, ферментированные огурцы , ферментированная капуста, ферментированная капуста.

Многие открытия обеспечивают посещение польских домов. Первый, у входа, это ряды обуви, расположенные в коридоре или в коридоре. В Испании подобного обычая не существует. Второй, сломанный телевизор в гостиных. Привыкшие к дублированию, испанцы сначала думают, что с антенной что-то не так, потому что они слышат два разных перекрывающихся голоса. Это, конечно, оригинальный голос и учитель. Последний становится двойным, потому что с испанской точки зрения слишком мало эмоций в том, что он говорит. Это интересно, особенно потому, что многие поляки раздражают избыток эмоций в испанском дубляже.

Есть много примеров испанских впечатлений при путешествии в Польшу с польским языком.

Если вы хотите больше веры, отношений и комментариев, я призываю вас посетить блог Ребекки Викедо descubriendo польша ,

* Илона Наренбска , автор блога на польском и соавтор блога polskinaua В течение десяти лет она преподавала польский язык как иностранный на факультете перевода Университета Аликанте, и благодаря изобретательности студентов она каждый год открывает свой родной язык.

* Илона Наренбска , автор блога   на польском   и соавтор блога   polskinaua   В течение десяти лет она преподавала польский язык как иностранный на факультете перевода Университета Аликанте, и благодаря изобретательности студентов она каждый год открывает свой родной язык

Вот как другие блогеры пишут о польско-не польских профсоюзах сегодня:

Ты пишешь блог о языке и культуре? Если вы хотите присоединиться к нам, он отправит нам сообщение по следующему адресу: blogi.jezykowe1 [małpa] gmail.com

Австрия
Венский завтрак Польско-австрийский переводчик

Китай
Белый маленький тайфун Ложные друзья

Франция
Francais-пн-амур Французские заимствования на польском
Любовь к франции 10 сходств между Польшей и Эльзасом
Блог о Франции, французском и французском Польские акценты на французском

Грузия
Грузия предвзята Самый известный грузин в Польше

Киргизия
О кыргызском языке на польском Поляки в кыргызстане

Германия
Немецкий по-человечески Что немцы знают о Польше? Текущие ситуации
Язык кренделя Германизм на польском

Норвегия
Пати, Норвегия Польша - это норвежский глаз

Соединенные Штаты
ПАПУГА Из США Что американцы знают о Польше?

Швеция
Szwecjoblog Шведские слова на польском

индейка
Турция - это не объективный глаз Член Лечистана уже прибыл?

Великобритания
Английский с Энн У меня есть NEWSA, вот сколько английского на польском

Италия
Италия ... Че меравилья! Поляки - итальянская точка зрения?
Примо Капучино Итальянские женщины, которые влюбились в Польшу
Исследования, Парла, Ама Вы знаете, что вы говорите (по-итальянски) ?!

Как дела?
Что они наслаждаются?
Почему они удивлены?
Как насчет других народов о польском знании и мысли?
Известна ли наша страна в других частях света?
Что ты делаешь в Испании?
А испанцы хотят учить польский ?
А как дела?
Почему и почему?
Что они наслаждаются?

Календарь

«     Август 2016    »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 

Популярные новости