- Сначала рождественская колядка означала дань, которую прихожане должны были отдать духовенству, - сказал о. проф. доктор хаб. Веслав Пшичина. - С 16 века стало ясно, что колядки - это песни, которые говорят о рождении Христа, - добавил проф. Анджей Марковский, председатель Совета польского языка Польской академии наук. Гости программы «После запятой» также рассказали о происхождении слова «Сочельник».
В среду мы отмечаем один из самых важных христианских праздников - канун Рождества. - Сегодня мы наблюдаем, чтобы не пропустить рождение Иисуса ...
увидеть больше
- Сочельник произошел от латинского слова, означающего «бдение». В 19 веке оно было сокращено до слова «wilia», но сегодня эта форма встречается реже, - пояснил проф. Марковский. - Это слово действует только в некоторых регионах, в основном на востоке Польши, - добавил проф. Причина.
Раньше слово имело гораздо более широкий смысл. - В прошлом сочельник был каждый день, предшествующий празднику. Некоторые люди говорят, например, канун Рождества Джон или канун Рождества Питер. И это за день до этой важной даты, - подчеркнул Марковский.
О прогулке на велосипеде
Гости программы «После запятой» также рассказали о происхождении традиционных рождественских песен. - Кэрол произошла от латинского слова kalendae, первого дня месяца. Сначала это была песня пастыря, не обязательно о рождении Христа, но она также ходила и пела песни. По истечении этого времени священники идут на колядку, то есть хорошие новости, - пояснил Марковский.
Рождественская песнь также имела материальное измерение. - Это означало дань, которую прихожане должны были отдать духовенству. Духовенство начало идти к поезду, чтобы собрать дань. Kolęda также означал подарок на новый год, - описал о. Причина.
- С шестнадцатого века стало ясно, что колядки - это песни, которые немного говорят о рождении Христа, но больше о радости по этой причине, - сказал проф. Анджей Марковский. - Первые колядки происходят из литургических песен, гимнов и эпизодов. Они «покинули» литургию и стали жить своей жизнью. Сначала их пели на латыни, потом стали переводить на национальные языки, - напомнил о. проф. Веслав Пшичина.
Смотрите всю программу.
источник: TVP Info